近年来,中国香港由于移民回流人数众多,再加上一些本地家长也希望子女有机会接受较优质的教育,纷纷把孩子送到国际学校,因此国际学校的学生种类繁多,汉语课程也呈多元化发展。香港的国际学校有40多所,几乎每一所学校都开设汉语科目。课程设置方面,由于学生学习背景不同,汉语课大概可以分成三种类型:第一种是类似本地主流学校母语人士的语文教学,第二种是汉语作为外语学习的外国人中文课程,第三种是针对会说一点儿广州话但不会读写汉语的华裔学生。三种类型之中,各有深浅程度的差异,因而造成教学上的复杂性。
至于大专院校方面,香港大学汉语中心自成立至今,向以传承国粹、贯通中西文化为宗旨。目前开设二年制中文证书课程、专业普通话及粤语课程、交换生汉语及中华文化等课程。在殖民地时代,历任港督、政治顾问、政府官员、外国驻港使节,大多为中心的学员。七、八十年代,日本很多大企业的财经要员,更专程慕名而来。近年来,韩国学生则显着有所增加。学生职业则以传教士、外交官、军官、记者、编辑、律师、行政管理人员及学者为主。教材方面,有选用中国内地和英、美等地的教材,也参考台湾的教材,但更多的是根据香港的具体情况,自编教材。教学时,广州话用耶鲁拼音,普通话用汉语拼音,mandarin for kids in Hong Kong,以鼓励学生自学和翻查字典。汉字教学方面,要求能认读繁体字和简化字,但书写时只要求会写其中一种。教学媒介语主要采用英语。
目前,香港大学与全球25个国家350所以上的大学签订了学生交换计划,每年有七百多名国际交换生到香港大学进行为期一学期或一学年的交流学习。国际交换生千里迢来到香港,都希望学习到一些汉语和中华文化,所以对有关课程的需求异常殷切。
从2003年起,汉语中心为国际交换生提供了不同程度的粤语、普通话、汉语和中华文化课程。中级课程除重视听说训练外,也增加汉字的认读和书写,以满足学生的不同需要。此外,若干课程围绕历史、文化、成语、戏剧、香港生活、中国国情等教学内容,深受外国学生欢迎。多年以来,我们一直在思考如何令学生在学习汉语的同时,又可同时得到文化的熏陶,即所谓"寓文化于语言教学"。从200 年起,香港大学汉语中心邀请海内外学者专家担任顾问,正式启动"中华文化世纪工程"。这个工程的其中一项重要举措,是编写中华文化教材。目前,由本人主编的《中华文化承传》及《中华文化撷英》繁、简字版已由北京大学出版社出版,在香港是学校的必备参考教材,在内地是新闻出版总署推荐的百本好书之一,在美、加等地也有销售,将来还要出英译本。
内地经济越来越开放,外资企业纷纷到内地设立分公司,学习汉语的热潮方兴未艾,中文作为外语教学的事业如日中天。随着香港的大专院校逐渐增加非本地生的比例,而预料来港半年或一年学习的国际交换生也将越来越多。此外,外国大学生及高中生利用暑期,到香港学习汉语的趋势亦渐成为风气。展望未来,办好对外汉语教学将成为我们的重点发展方向,这是时代留给我们的机遇和挑战。我们将本着香港作为中西文化交汇点的优势,推动世界汉语教学的研究与发展,以促进国际间的交流与合作。
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach