Szukanie zaawansowane
   
 
Home Rejestracja FAQ Użytkownicy Grupy Galerie  
 
 

Forum Strona Główna Newsy “阁下何不&
Wyświetl posty z ostatnich:   
       
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

Pon 0:09, 28 Mar 2011
Autor Wiadomość
xduyirszliy
95%
95%



Dołączył: 21 Lut 2011
Posty: 229
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: England

Temat postu: “阁下何不&

“阁下何不下地狱?”
aradox。Daradox在英语中的意思是“悖论、佯谬、似是而非的、似非而是的、充满矛盾的”。用“吊诡”来翻译Daradox,有一定的用字理据。“吊诡”的词义重心落在“诡”字上。“诡”除解释为“异”之外,还有“违背、相反”的意思。国薛综《西京赋》注引《说文》说,“诡,违也”。《管子·四时》说:“刑德合于时则生福,诡则生祸。”句中“诡”与“合”相对,句意为:刑政与德政适合四时则生福,违背四时则生祸。也可以说,是“诡”字原有义项帮助“吊诡”一词获得了新义。例如:然而若落在一个真理正义昏昧无明的时代,则生命的伤痛,悲剧的形成,似乎成了无所逃避的劫数;而人性的光辉,却常由此呈现,幸与不幸之际,可见出人世的吊诡。(2006年7月12日《人民日报》)上例是说,屈原作为坚守理想的人,处于黑暗时代,势必经历人生的痛苦,也才能成就辉煌。“吊诡”就是指人生痛苦和人性光辉之间的对立统一。我们通过观察还发现,通常“吊诡”多见于书面语,尤其常见于一些文史哲等方面的学术论著。这可能与它原本是一个相对古雅的文言词语,同时对译的是逻辑学和哲学术语有关。“吊诡”作为汉语词汇中的一员,今天的使用频率已相当高了。像《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》这样的常用辞书,却没有及时将“吊诡”加以收录,这不能不说是个遗憾。5-33一阁下何不一一一下地狱?一++h~~曾昭安~_f一美国一位牧师一一有一次非难黑人领~~袖马丁.路德.金:一h一先生既有志于黑人解放,非洲黑人+那么多,何不去非+一洲这位机敏的+黑人领袖马上幽默一地反驳道:一阁下一一既有志于灵魂解~放,地狱灵魂那么一一多,何不下地狱+呢这一机智幽一一默的回答,将对方+逼入了死角,令其一哑口无言。广.语一:+..+++..
More articles related to topics:


[link widoczny dla zalogowanych]

[link widoczny dla zalogowanych]

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
      Do góry  
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

 
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


      Do góry  

Strona 1 z 1
Skocz do:  
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Avalanche style by What Is Real © 2004
             
Regulamin