Szukanie zaawansowane
   
 
Home Rejestracja FAQ Użytkownicy Grupy Galerie  
 
 

Forum Strona Główna Nasz button 男子与俄女
Wyświetl posty z ostatnich:   
       
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

Czw 16:44, 17 Mar 2011
Autor Wiadomość
haidong5f
30%
30%



Dołączył: 02 Lis 2010
Posty: 38
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: England

Temat postu: 男子与俄女

对于丈夫以前的“恋情”,周幼萍很体谅。

  安庆人陈诺与俄罗斯人依娜,用半世纪的光阴演绎了一段跨国“山楂树”之恋。对于这份情感,陈诺的妻子该如何接受? 陈诺与依娜这对重新联系上的昔日情侣还能继续保持联系吗?记者昨日对其进行了采访。

  为了依娜译俄语书籍

  1962年,陈诺辗转回到安庆后,被安排在安庆四中当了一名老师。在教书的同时,为了解依娜当地的情况,陈诺还特地订了一份俄文版真理报。谁料与依娜的通信最后成了陈诺被批判的“罪证”。

  1965年,陈诺被送往枞阳普济圩农场接受劳动改造,直到1978年才重新回到安庆四中。陈诺说,重返校园后,仍割舍不了对依娜的思念。为此,陈诺买来大量的俄语书籍,了解依娜家乡的情况,并将其翻译成中文。

  为了坚守一份初恋的童话,决定终身不娶的陈诺让姐姐家的女儿过继给他做了女儿。直到1983年,为恋情守候了20年的陈诺才结识了现在的妻子周幼萍,1989年,两人的女儿陈润洁出生。

  对于丈夫以前的“恋情”,周幼萍很体谅。

  妻子以为情书是译作

  陈诺与周幼萍平静的生活,在今年11月份被激起了千层浪,“等着你・中俄跨国寻亲大型公益节目”突然找到了他。

  陈诺说,那尘封多年的往事一直被他埋在心底,从未向妻子周幼萍提过。直到节目组找到他后 [link widoczny dla zalogowanych],周幼萍才知道丈夫有一段跨国之恋。不懂俄语的周幼萍也是在此时才知道,丈夫精心收藏的许多俄文书信原来是情书。

  “依娜的来信是最重要的宝贝。”陈诺说,在枞阳接受劳动改造的十几年,情书先后是母亲、哥哥、姐姐替他保存着。“1978年之后,虽然搬了无数次家,但依娜的来信都始终放在家中最重要的位置。”

  今年59岁的周幼萍说,对于这些俄文情书,自己也曾看到陈诺拿出来看过,还以为是丈夫的译作呢。

  陈诺一家受邀赴俄旅游

  12月18日晚,当依娜与陈诺各自带着一箱书信在央视舞台上相见时,两人深情拥抱。 对此 [link widoczny dla zalogowanych],周幼萍说,那是一段尘封的历史,谁会吃历史的醋啊?

  当依娜与陈诺已化恋情为友情与亲情了,周幼萍为丈夫买了一台电脑上网本,让依娜与陈诺有机会在网上视频对话。陈诺不会电脑聊天,为此女儿陈润洁教会了爸爸。陈诺说,虽然时差相差近五个小时,但两人20日在网上视频交流了好几个小时。

  陈诺说,依娜已邀请他一家三口明年7月到俄罗斯进行为期一月的旅游。陈诺也邀请依娜在明年8月份到安庆。

  本报记者 蒋六乔 摄影报道


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
      Do góry  
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

 
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


      Do góry  

Strona 1 z 1
Skocz do:  
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Avalanche style by What Is Real © 2004
             
Regulamin