Szukanie zaawansowane
   
 
Home Rejestracja FAQ Użytkownicy Grupy Galerie  
 
 

Forum Strona Główna Nasz button 国家地理2010&#26
Wyświetl posty z ostatnich:   
       
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

Śro 1:44, 09 Mar 2011
Autor Wiadomość
ghdhair100
120%
120%



Dołączył: 15 Gru 2010
Posty: 1890
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: England

Temat postu: 国家地理2010&#26

 夜幕低垂之际,一只壮丽双辐海葵收缩起来,看起来宛如一只赤陶罐。它的触手多到足以暴露在外,保护其居民海葵双锯鱼,让它们潜伏其间寻求安全的庇护。海葵双锯鱼能长到大约7公分长。这种海葵的体色多样,从橘色到粉红、蓝色、绿色、红色或白色都有。

这批浅色双锯鱼的幼鱼稳稳撑住,对抗水流。

  2200年前雕塑出来的兵马俑陪伴秦始皇进入永生,他们是为了在秦始皇仔细规划的来世里,和官吏、动物以及表演艺人一起为皇上效劳。









  路易斯岛,曼格斯塔:在外赫布里群岛,这些扭曲皱褶、棱角分明的孤丘和悬崖跟现有的陆块一样古老,令人想起6000万年前北大西洋开始扩张时,把欧洲、北美洲和格陵兰分裂开来的巨大力量。
  雄的粉红海葵鱼(前方)追赶年轻的闯入者时,一只雌的粉红海葵鱼(左上)等于宣示了它对成熟雄鱼的支配地位。
  这只雄性的白条海葵鱼像园丁一样照料发育中的一片受精卵,并铲掉已死的胚体。它会扇动胸鳍,供氧给受精卵。









 市中心有一家赌场正在大兴土木,[link widoczny dla zalogowanych],它将吸引外国观光客前来,但新加坡公民必须先支付70美元的费用才能下注,以遏止赌风。

  肢体重现:由20个马达驱动的尖端仿生手臂,以前所未见的精准度模仿血肉之躯的肢体。使用者是靠神经脉冲来控制。它甚至有感应器来记录触觉。

  雄的粉红海葵鱼(前方)追赶年轻的闯入者时,一只雌的粉红海葵鱼(左上)等于宣示了它对成熟雄鱼的支配地位。




 斯塔法岛,芬格尔洞:在由摄影师点亮的海洞里,一排排的玄武岩柱沿着洞的内壁排列。自18世纪晚期开始,这些排列整齐的岩柱和轰隆作响的波浪声一直令访客着迷不已。

 大约3000年前,一匹戴着黄铜马勒的马遭杀害后放在一名商代贵族的陵墓里,这样的祭品在当时很常见,[link widoczny dla zalogowanych]。
葡萄牙,亚速尔群岛附近,在阳光照耀的大西洋海面下,一群抹香鲸垂直漂浮着歇息,[link widoczny dla zalogowanych]。科学家认为,“漂移潜水”是一种公共沉睡的形式。这个物种可能睡眠最少的哺乳动物。

  路易斯岛,曼格斯塔:在外赫布里群岛,这些扭曲皱褶、棱角分明的孤丘和悬崖跟现有的陆块一样古老,令人想起6000万年前北大西洋开始扩张时,把欧洲、北美洲和格陵兰分裂开来的巨大力量。
  圣基达群岛,波雷岛:大西洋上的雾消散后,露出一座岛屿。人类在圣基达群岛生活已经数千年,但最后一批居民已经在80年前放弃了这个孤立在大海上的家园。
圣基达群岛,波雷岛:大西洋上的雾消散后,露出一座岛屿。人类在圣基达群岛生活已经数千年,但最后一批居民已经在80年前放弃了这个孤立在大海上的家园。





这只四色篷锥海葵被海水的高温所漂白,严重缺乏透过光合作用而提供颜色与能量给它的藻类。尽管有这样的压力,它还是可能会存活下去,为它的小丑鱼服务。

  斯开岛,特洛登尼许半岛玄武岩尖塔俯视着拉榭海峡。这些小岩塔式古代山崩后留下的遗迹,曾经目睹塑造出这片地域的地质剧变。



 橙鳍双锯鱼(左为雄鱼,右为雌鱼)藏身在海葵的多刺触手中过夜,将这里当做庇护所来躲避石斑鱼等捕食者。



  路易斯岛,卡拉尼什:取材自有30亿年历史的岩石,卡拉尼什巨石环可能是在大金字塔完成前就已竖立好。人类从5000年前就已经在这里定居,务农、渔猎及营建。外围的巨石大约3.5公尺高,中央的巨石则约4.5公尺高。这个直径13公尺的圆环跟远在南方的史前巨石柱群类似,都是方圆数公里内均看得到的重要仪式中心。
圣基达群岛,波雷岛:一群群海鸟在天空翱翔,狭窄的岩脊上散布着许多鸟巢。波雷岛北端的海拔高度只有384公尺,但是经常笼罩在云雾里。世上最大的塘鹅群在这里和附近的孤丘上繁殖,大约有6万对左右。以前圣基达岛民为了维持在这个偏远地方的生活,会赤脚攀爬这些危崖,抓取鸟和鸟蛋。




Many years ago there lived an Emperor who was so exceedingly fond of fine new clothes that he spent vast sums of money on dress. To him clothes meant more than anything else in the world. He took no interes
related links:


[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
      Do góry  
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

 
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


      Do góry  

Strona 1 z 1
Skocz do:  
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Avalanche style by What Is Real © 2004
             
Regulamin