Szukanie zaawansowane
   
 
Home Rejestracja FAQ Użytkownicy Grupy Galerie  
 
 

Forum Strona Główna Nasz button 别瞧不起农
Wyświetl posty z ostatnich:   
       
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

Wto 5:41, 01 Mar 2011
Autor Wiadomość
ghdhair100
120%
120%



Dołączył: 15 Gru 2010
Posty: 1890
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: England

Temat postu: 别瞧不起农

在火车上,一个很漂亮的女列车员,盯着一个民工模样的中年人,大声说:“查票!”
  中年人浑身上下一阵翻找,终于找到了,却捏在手里。
  
  列车员朝他怪怪地笑了笑,说:“这是儿童票。”
  
  中年人憋红了脸,嗫嚅着说:“儿童票不是跟残疾人票价一样吗?”
  
  列车员打量了中年人一番,问道:“你是残疾人?”
  
  “我是残疾人!”“那你把残疾证给我看看。”
  
  中年人紧张起来,说:“我没有残疾证,买票的时候,售票员就向我要残疾证,我没办法才买的儿童票。”
  
  列车员冷笑了一下:“没有残疾证,怎么能证明你是残疾人啊?”
  
  中年人没有做声,只是轻轻地将鞋子脱下,又将裤腿挽了起来―――他只有半个脚掌。
  
  列车员斜眼看了看,说:“我要看的是证件!是残联盖的钢印。”
  
  中年人一副苦瓜脸,解释说:“我没有当地户口,人家不给办理残疾证。而且我是在私人工地干活,出了事之后老板就跑了,我也没钱到医院做评定……”
  
  列车长闻讯赶来,询问情况。 中年人再一次向列车长说明,自己是一个残疾人,买了一张和残疾人票一样价格的票……
  
  列车长也问:“你的残疾证呢?”
  
  中年人说他没有残疾证,接着就让列车长看他的半个脚掌。 列车长连看都没看,他不耐烦地说:“我们只认证不认人!有残疾证就是残疾人,有残疾证才能享受残疾人票的待遇。你赶快补票吧!”
  
  中年人一下就蔫了。
  
  他翻遍了全身的口袋和行李,只有几块钱,根本不够补票的。他带着哭腔对列车长说:“我的脚掌被机器轧掉一半之后,就再也打不了工了,没有钱,连老家也回不去了,这张半价票还是老乡们凑钱给我买的呢。求您高抬贵手,放过我吧!”
  
  列车长坚决地说:“那不行。”
  
  那个女列车员趁机对列车长说:“让他去车头铲煤吧,算做义务劳动。”
  
  列车长想了想说:“好!”
  
  中年人对面的一个老同志看不惯了,他站起来盯着列车长的眼睛,说:“你是不是男人?”
  
  列车长不解地说:“这跟我是不是男人有什么关系啊!”
  
  “你就告诉我,你是不是男人!”
  
  “我当然是男人。”“你用什么证明你是男人呢?把你的男人证拿出来给大家看看!”
  
  周围的人一下笑起来。
  
  列车长愣了愣,说:“我一个大男人在这儿站着,难道还是假的不成?”
  
  老同志摇了摇头说:“我和你们一样,只认证不认人,有男人证就是男人,没男人证就不是男人。”
  
  列车长卡了壳,一时想不出什么话来应对。
  
  那个女列车员站出来替列车长解围,她对老同志说:“我不是男人,你有什么话跟我说好了。”
  
  老同志指着她的鼻子,说:“你根本就不是人!”
  
  列车员一下暴跳如雷,尖声叫道:“你嘴巴干净点!你说,我不是人是什么?!”
  
  老同志一脸平静,狡黠地笑了笑,说:“你是人?那好,把你的人证拿出来看看……”
  
  四周的人再一次哄笑起来。 只有一个人没笑,他是那个只有半个脚掌的中年人,他定定地望着眼前的这一切,不知何时,眼里噙满了泪水,不知道是委屈,是感激,还是仇恨..................
  
 
因为他们是农民,他们只靠种地养不活一大家子人,于是他们进城,你们叫他们农民工。
因为他们没有文化,找不到轻松的工作,便只能去干一些又脏又累又危险的被你们看不起的体力活,用他们一双双手、造起你们一幢幢的办公楼。
他们没有你们的那些保险、 他们甚至不知道出了事故要找谁去索赔,那些被你们看不起的农民工,他们才是最伟大的人,他们纯朴,没有你们久居社会的狡诈。
当你们在办公室里吹着空调玩着电脑时,或许他们正在工地楼顶顶着太阳加班,心里还在想着多赚点钱给孩子买几本好的辅导资料、给妻子添几件新衣服...
他们的人格岂能任你们那些无知的人去践踏!!!
喜欢老者那句“你根本就不是人!”不是因为你没有人证, 而是因为你没有人心。一个人如果丢了做人的心,那么也就不配做人了!
不转不是中国人 谁TMD瞧不起农民!就TMD别看别转!(13亿人都哭了)
Many years ago there lived an Emperor who was so exceedingly fond of fine new clothes that he spent vast sums of money on dress. To him clothes meant more than anything else in the world. He took no interes
related links:


[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
      Do góry  
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

 
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


      Do góry  

Strona 1 z 1
Skocz do:  
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Avalanche style by What Is Real © 2004
             
Regulamin