Szukanie zaawansowane
   
 
Home Rejestracja FAQ Użytkownicy Grupy Galerie  
 
 

Forum Strona Główna Informacje/Ogłoszenia 日本央行按
Wyświetl posty z ostatnich:   
       
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

Śro 1:34, 23 Mar 2011
Autor Wiadomość
ghdhair100
120%
120%



Dołączył: 15 Gru 2010
Posty: 1890
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: England

Temat postu: 日本央行按

日本央行按兵不动上调2011年通胀预期
严婷日本央行在昨日的议息会议后宣布,维持基准利率在0至0.1%不变,且暂不推出新的政策举措。此举符合市场普遍预期。分析人士指出,[link widoczny dla zalogowanych],稳定的金融市场和日渐乐观的经济前景让日本央行尚有余地按兵不动,[link widoczny dla zalogowanych],从而评估去年10月份宣布的全面货币宽松计划的效果。为了反映近期大宗商品价格上涨的影响,日本央行上调了对今年4月开始的下一财年的消费者物价指数(CPI)预估,但仍基本维持对2011和2012财年经济增长预测不变。日本央行预计,2011财年核心CPI预计增长0.3%,高于10月预期的0.1%;2012财年核心CPI预计增长0.6%,与10月预期一致,[link widoczny dla zalogowanych]。日本央行小幅上调了对今年日本经济的基本看法,将本财年的实际国内生产总值(GDP)增幅预期上调至3.3%,高于10月预期的2.1%。但央行对未来经济增速的预估却更为保守,[link widoczny dla zalogowanych],预计2011财年日本的实际GDP将增长1.6%,低于10月预期的1.8%;2012财年实际GDP预计增长2%,低于10月预期的2.1%。此外,央行还下调了对出口的评估,称出口略显疲软。这与该行去年12月份货币政策会议时的措辞略有不同,当时该行称出口基本企稳。
The exclusionThe head teacher wrote to the parents of R and F telling them that neither R nor F could come back to school, but that they would be given help in completing their course at home. He should, of course, have told the parents immediately, ideally by telephone followed by a letter, of their right to make representations to the governing body.


[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
 
Zobacz profil autora
      Do góry  
Napisz nowy temat  Odpowiedz do tematu

 
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


      Do góry  

Strona 1 z 1
Skocz do:  
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Avalanche style by What Is Real © 2004
             
Regulamin